Alkuperäinen valitsemani opinto-ohjelma on siis nimeltään Culture, Communication and Globalization. Kyseisen maisteri-ohjelman aloitti tänä syksynä kutakuinkin 100 opiskelijaa ja vain 3 meistä on Erasmus-opiskelijoita! Kaikki loput 97 suorittavat kokonaisen maisteritutkinnon täällä Aalborgissa. Ehkä tästä johtuen ohjeistus Erasmusopiskelijoiden kurssivalintoihin on ollut aika heikkoa täällä. Maisteritutkintoa tekeville on aika selvät ohjeet ja määrätyt kurssit, joita käydä. Täällä kerran lukukaudessa kirjoitetaan jonkinmoinen projekti, joko hieman pidempi (n.25 sivua eli suunnilleen kandin pituinen) tai topic study -nimeä kantava miniprojekti (max. 10 sivua).
Itselleni valitsin CCG:n ohjelmasta kaksi markkinoinnin kurssia Internet Marketing Communication sekä Culture and Consumption -kurssit. Näiden kahden kurssin pohjalta kirjoitan top study -projektin eli sen miniprojektin. Tämän lisäksi käyn Academic Oral Communication -kurssin, jossa siis harjoitellaan suullista esiintymistä englanninkielellä sekä Creative Writing -kurssin, jossa nimensä mukaisesti harjoitellaan puolestaan luovaa kirjoittamista. Näiden lisäksi käyn tietysti tanskankielen alkeet kurssin, jotta kotiin palatessa osaan sanoa edes jtn;) Vaikka eilen suoritin kauppareissuni täysin tanskaksi! Tosin en tarvinnut käyttää kuin sanoja "hej", "nej" ja "tack". :D
Edeltävistä sanoista voinkin sujuvasti siirtyä kertomaan (ja opettamaan) tanskan kielestä hieman. Aivan ensimmäisiä sanoja, jotka opin ja jotka jäivät mieleeni olivat:
- Hej = hei, moikka (aika looginen ruotsista)
- Politi = poliisi (kuulostaa aivan kuin pieni lapsi yrittäisi sanoa poliisi!:D)
- Gården = aitaus, kenttä (esimerkiksi poliisilaitoksen edessä oleva pysäkki on nimeltään Politigården)
- Vej = tie (esim. Sohngårdholmsvej, pysäkkini kotiin tullessa)
- Gade = katu (kuten Baldersgade eli katuni, jolla tällähetkellä asun)
- Ensrettet = yksisuuntainentie (niitä täällä Aalborgissa on tullut aika monta vastaan) sekä
- Linje = linja, kuten bussilinja (ne on täytynyt opetella)
Mitä tuolta pitkältä päivältä jäi mieleen oli tanskalaisten typerä lausuminen (joka eroaa kirjoituksesta HUOMATTAVASTI), sanoista kirjainten pois jättäminen, "silmät eivät ole ystäväsi"-fraasi sekä hauska loru, jolla lausumista opettelimme :D Annan esimerkin lausumisesta. Tanskaksi "Minun nimeni on..." kirjoitetaan "Jeg hedder..." mikä näyttää tekstinä aivan siltä,että sen voisi lausua kuten ruotsalaiset. Väärin. Tanskassa sanan sisällä olevat d-kirjaimet lausutaan melkein kuin L-kirjaimena. Näin ollen edellinen lause kuulostaa karkeasti kirjoitettuna "Jaj hilla..." Tämä todistaa ja laittaa käytäntöön oppimani fraasin "silmät eivät ole ystäväsi". Vaikka kielenoppimisesta ei tarvitse ottaa paineita, eivät ne tanskalaiset itsekään aina tiedä mitä sanovat. Seuraavana esimerkki siitä!;)
Kun olen kertonut olevani Erasmusopiskelija ja täällä vain yhden lukukauden, hyvin usein saan vastauksen "Aah, no sulla on sitten helppoa täällä! Bileitä jne." Tämä toki on varmasti hyvin totta, näkeehän sen kurssi- ja opintopistemääristäkin. Tästä ilmiöstä inspiroituneena lisäsin loppuun videon, joka aikalailla pähkinänkuoressa kertoo millaista on olla Erasmusvaihtari. Kun silloin eräänä kauniina päivänä tein pienen tahattoman bussiseikkailun, selitin tilanteeni kuskille hyvin "olen vain ulkomaalainen, pieni, raukka opiskelija joka ei tiedä missä on" -maisesti. Toivon tulevaisuudessakin (kuten huomenna politilaitoksella) tämän asenteen toimivan, mikäli jotain sattuu tai tapahtuu. Aion vain näyttää viattomalta ja todeta "Hey, I'm Erasmus!" ;)
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti